==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚིམ་པའི་ཆོ་ག་སོགས།
ཚིམ་པའི་ཆོ་ག་སོགས།
དེ་ནས་ངལ་བ་ཉིད་ན་ཡུད་ཙམ་ཅིག་ངལ་བ་སོས་ལ་ལྷ་མོའི་གླུའི་སྒྲས་ཆད་པ་ལས་རྒྱལ་བ་སྟེ། སྤྱི་བོའི་སྟེང་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་སྟེང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་ལྔ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་འཛག་པར་བསམས་ནས་སྲོག་དང་སྩོལ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབབ་པས། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོའི་ཡན་
ལག་གི་ངལ་བ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ནི་ཚིམ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཀྱང་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་དང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་བ་དང༌། ཚིམ་པར་ཡང་བྱ་བ་སྟེ་ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ། །སེམས་ཞུམ་ན་ཡང་ལྷ་མོའི་གླུའི་སྒྲས་རབ་ཏུ་སངས་པར་བྱ་བ་དང༌། རྣམ་པར་གཡེང་བ་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྡང་བར་འདོད་ན་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྣམས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་དང༌། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྣམས་ཨཱཿཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པ་དང༌། གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ་བདག་ཉིད་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ལས་དང་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པ་དང༌། སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནམ་མཁའི་བདག་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་རྟོག་དང་མི་རྟོག་དང༌། །བདེ་དང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་རྣམས། །ཤེས་རྣམས་ཐ་དད་མིན་ཏེ་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པའི་ཕྱིར། །སྔོན་དང་ཕྱི་མར་ཡང་ནི་དབྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད། །ཅེས་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །བསྒོམ་པར་མི་ནུས་ན་བཟླས་པ་བྱ་བ་རྣམས་བསྟན་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་མ་གཏོགས་པ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཅུག་པ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་གཞིའི་འབྱིན་པའི་སྔགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བར་དུ

【汉语翻译】
满足仪轨等。
满足仪轨等。
然后，在疲劳的时候，稍微休息一下，用天女的歌声战胜中断，在头顶上方一拃高的地方，观想位于月轮之上的五种甘露，并观想白色嗡字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）加持的甘露滴落，用生命和给予的光芒之铁钩钩住，使甘露之流倾泻。身体金刚等各自肢体的疲劳完全消除，这就是满足仪轨。然后，以渴望的心再次修习明点和细微瑜伽，念诵咒语，并使之满足，直至愿望实现为止，反复进行。如果心灰意冷，就用天女的歌声使其清醒，如果心生散乱，就用细微瑜伽使其平静。然后，如果想要起身，就立刻供养、赞颂、品尝甘露，观想毗卢遮那佛加持的都融入吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，观想阿弥陀佛加持的都融入阿字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中，其他坛城尊众都观想融入吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，自己加持成为文殊金刚的自性，嗡字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）等加持成为事业、法、誓言和大手印的自性，以及供养天女等，都安住在如所宣说的坛城中央，观想所有显现都是无二的，安住在虚空的自性中。错与不错，分别与不分别，乐与白等，由根识所生的一切，识并非各不相同，而是同时缘取，先前和之后也没有差别。如是宣说，乃是身体之王，殊胜之等持。如果不能观修，则宣说念诵之法，除了忿怒尊之外，文殊金刚等之前所宣说的种子字，置于三字之间，如口诀一般念诵。安住在宫殿和守护轮中的阎魔敌等，根本生起的咒语，仅仅是那三字之间。

【英语翻译】
The ritual of satisfaction, etc.
The ritual of satisfaction, etc.
Then, when tired, rest for a moment and overcome interruption with the sound of the goddess's song. On top of the head, about a hand's breadth above, visualize the five nectars residing on the lunar disc, and think that the nectar blessed by the white Oṃ syllable (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) is dripping. Hook it with the iron hook of life and bestowing light, causing a stream of nectar to flow. The exhaustion of the body Vajra and other individual limbs is completely eliminated, and this is the ritual of satisfaction. Then, with a mind of desire, practice again the yoga of bindus and subtle elements, recite mantras, and also satisfy, engaging again and again until the wish is fulfilled. If the mind is discouraged, it should be thoroughly refreshed by the sound of the goddess's song, and if it is distracted, it should be pacified by the subtle yoga. Then, if you want to arise, immediately make offerings, praises, and taste the nectar, and contemplate that those blessed by Vairochana are dissolved into the Hūṃ syllable (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), and contemplate that those blessed by Amitābha are dissolved into the Āḥ syllable (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ). Contemplate that the other mandala deities are dissolved into the Hūṃ syllable (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), and bless yourself as the nature of Mañjuvajra, and bless the Oṃ syllable (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) and others as the nature of action, dharma, samaya, and mahāmudrā. And the offering goddesses and so on, abiding in the center of the mandala as shown, and all the various appearances, believe that they are non-dual and remain in the nature of space. Error and non-error, conceptualization and non-conceptualization, pleasure and white, etc., all that arises from the senses, the consciousnesses are not different, but perceive together, and there is no distinction between before and after. As it is taught, this is the supreme samādhi of the king of the body. If you cannot meditate, then the recitation to be done is taught. Except for the wrathful ones, the seed syllables previously taught for Mañjuvajra and others are placed between three syllables, and recited according to the instructions. Yamāntaka and others residing in the palace and the protective circle, the mantra for the fundamental arising, is only between those three syllables.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བཅུག་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་བདུན་གྱི་སྔགས་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཊཀྐི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ།
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བ་ལ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཙ་ཀྲ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཾ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། མ་ཧཱ་དཾ་ཥྚོཊ་ཀ་བྷཻ་ར་བ་ཡ། ཨ་སི་མུ་ས་ལ་བ་ར་སུ་པཱ་ཤ་ཧ་སྟཱ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། གརྫྫ་གརྫྫ། བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ །མ་ཧཱ་ག་ན་པ་ཏི་ཛཱི་བ་ཏན་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ། འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབ་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་འདི་རྟག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ། །
ཚིམ་པའི་ཆོ་ག་སོགས།

【汉语翻译】
应当放入并念诵。这是欲王等七尊的咒语：嗡 阿 吽 扎吉尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཊཀྐི་ནི་སྭཱ་ཧཱ།）嗡 阿 吽 阿匝拉 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ།）
嗡 阿 吽 丹达 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ།）嗡 阿 吽 巴拉 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བ་ལ་ཧཱུཾ།）嗡 阿 吽 仲 匝扎拉 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཙ་ཀྲ་ཧཱུཾ།）嗡 阿 吽 桑 巴 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ།）嗡 阿 吽 班匝 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་）这是它们的咒语。嗡 阿 纳摩 萨曼达 嘎雅 瓦嘎  चित्त 班匝南。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ནཾ།） 纳摩 班匝 卓达雅。（藏文：ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།） 玛哈 当 效 托扎 贝热瓦雅。（藏文：མ་ཧཱ་དཾ་ཥྚོཊ་ཀ་བྷཻ་ར་བ་ཡ།） 阿斯 穆萨拉 巴拉斯 帕夏 哈斯达雅。（藏文：ཨ་སི་མུ་ས་ལ་བ་ར་སུ་པཱ་ཤ་ཧ་སྟཱ་ཡ།） 嗡 阿弥利达 滚扎利 卡卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།） 德叉 德叉。（藏文：ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།） 班达 班达。（藏文：བནྡྷ་བནྡྷ།） 哈纳 哈纳。（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན།） 达哈 达哈。（藏文：ད་ཧ་ད་ཧ།） 嘎匝 嘎匝。（藏文：གརྫྫ་གརྫྫ།） 贝斯坡扎雅 贝斯坡扎雅。（藏文：བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ།） 萨瓦 毕格南 毕纳雅嘎。（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་བི་ན་ཡ་ཀ） 玛哈 嘎纳巴地 泽瓦 丹嘎拉雅 吽 啪 梭哈 吽。（藏文：མ་ཧཱ་ག་ན་པ་ཏི་ཛཱི་བ་ཏན་ཀ་རཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཧཱུཾ།） 这个从一切怖畏中救护，甘露旋绕的咒语应当恒常念诵，这被称为是观修的仪轨。

息灭的仪轨等。

【英语翻译】
It should be put in and recited. This is the mantra recitation of the seven, including the King of Desire: Om Ah Hum Takkini Svaha. Om Ah Hum Acala Hum.
Om Ah Hum Danda Hum. Om Ah Hum Bala Hum. Om Ah Hum Bhrum Tsakra Hum. Om Ah Hum Sum Bha Hum. Om Ah Hum Vajra Hum. These are their mantras. Om Ah Namah Samanta Kaya Vak Citta Vajranam. Namo Vajra Krodhaya. Maha Damstrotkata Bhairavaya. Asi Musala Varasa Pasa Hastaya. Om Amrita Kundali Kha Kha Khahi Khahi. Tistha Tistha. Bandha Bandha. Hana Hana. Daha Daha. Garjja Garjja. Visphotaya Visphotaya. Sarva Vighnan Vinayaka. Maha Ganapati Jiva Tan Karaya Hum Phat Svaha Hum. This mantra of nectar swirling, which protects from all fears, should be recited constantly, and this is called the ritual of meditation.

The ritual of pacification, etc.

============================================================

